Tłumaczenia specjalistyczne i techniczne to bardzo specyficzne treści, które wymagają głębokiej znajomości języka obcego. Poziom wymaganej wiedzy z dziedziny, której tekst dotyczy musi być dużo większy, niż ma to miejsce w przypadku tłumaczeń marketingowych, literackich czy copywriterskich. Zachowanie właściwego znaczenia wymaga powierzenia tekstu ekspertom, którzy znają specyfikę konkretnego rodzaju tłumaczeń i dzięki swojemu wieloletniemu doświadczeniu będą w stanie bezbłędnie odwzorować tekst źródłowy, przy użyciu odpowiedniej terminologii.
Specjalistyczne tłumaczenia techniczne – dla kogo?
Obecnie oferujemy tłumaczenia polsko-angielskie, angielsko-polskie, polsko-niemieckie, niemiecko-polskie, polsko-francuskie i francusko-polskie. Szczególnie kierujemy je do branży: medycznej, elektronicznej, teleinformatycznej, chemicznej, biotechnologicznej, farmaceutycznej i motoryzacyjnej. Wspieramy przede wszystkim przedsiębiorców, którzy działają na zagranicznych rynkach, a specyfika ich działań wymaga wiarygodnego przekładu wspartego wieloletnią wiedzą i doświadczeniem.
Tłumaczenia techniczne – szybka realizacja
Bogate doświadczenie naszych specjalistów i profesjonalna współpraca z rzecznikami patentowymi i ekspertami z różnorodnych dziedzin powodują, że nasi klienci mogą być pewni sprawnej i terminowej realizacji powierzonych zadań. Przy zleceniach tłumaczeń specjalistycznych bierzemy zawsze pod uwagę potrzeby i możliwości klienta i staramy się wyjść im naprzeciw. Nad przekładami tekstów w JWP pracują zespoły składające się z profesjonalnych tłumaczy z wykształceniem lingwistycznym i rzetelnych weryfikatorów, ekspertów z wykształceniem technicznym. Są to osoby z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniu dokumentacji patentowej dla różnych branż wspierane przez autorskie rozwiązanie AI zapewniające spójność terminologii w całym tłumaczonym tekście.
Dlaczego warto zainwestować w tłumaczenia techniczne?
Specjalistyczne tłumaczenie wykonane przez wykwalifikowanych ekspertów minimalizuje ryzyka często związane z prowadzeniem działalności np. nieprawidłowej produkcji części w przypadku komunikacji z zagranicznym podwykonawcą, unieważnienia patentu w przypadku ochrony wynalazku za granicą czy długotrwałego wyjaśniania nieporozumień wynikających z niewłaściwego słownictwa w przypadku pracy nad programami/aplikacjami. Kluczem do sukcesu jest ścisła współpraca na linii tłumacz-ekspert w danej dziedzinie i niemal dosłowny przekład, bez zbędnej interpretacji.
Koszt tłumaczenia technicznego to tak naprawdę inwestycja w uniknięcie niepotrzebnych nieporozumień i pomyłek na wielu polach. Jakość tłumaczenia w przypadku tekstów specjalistycznych jest kluczowa. Zwykły przekład nie zapewni odtworzenia tekstu w 100%, z utrzymaniem sensu w każdym, najmniejszym szczególe.
W tego typu tłumaczeniach fundamentalne znaczenie ma również kwestia składni – tłumacz zajmujący się tekstem powinien zatem podchodzić do zadania interdyscyplinarnie: czuć się komfortowo w przekładanej dziedzinie, biorąc pod uwagę dbałość o kwestie językowe i pamiętając o powstrzymaniu się od zbędnej interpretacji tekstu.
Tłumaczenia techniczne online
Potrzebne tłumaczenia można zlecić i odebrać całkowicie online. Po wysłaniu zapytania przez formularz otrzymają Państwo wycenę zawierającą zarówno koszt tłumaczenia oraz termin jego realizacji. Po akceptacji tłumacze przystępują do pracy i po kilkuetapowym procesie (m.in. weryfikacji technicznej, weryfikacji merytorycznej z ewentualnymi korektami, kontroli spójności stylistycznej) przesyłamy drogą elektroniczną gotową treść. W trakcie realizacji zlecenia klient może przekazywać swoje uwagi, lecz może wpłynąć to na termin wykonania tłumaczenia technicznego.
Zespół Tłumaczy JWP oferuje
- specjalistyczne tłumaczenia patentów europejskich weryfikowane przez ekspertów oraz rzeczników patentowych z wybranej dziedziny
- profesjonalne tłumaczenia tekstów specjalistycznych, technicznych, medycznych oraz prawniczych\
- tłumaczenia dokumentów, wyciągów, dokumentów licencyjnych
- tłumaczenia poświadczone